|
Post by account_disabled on Dec 13, 2023 11:16:20 GMT
例如“蝴蝶当然,翻译这样的复合词需要很多技巧,特别是当它们在目标语言中不以相同的方式存在时。您还需要知道何时不要按字面意思理解它们。顺便说一句,以使用长复合词而闻名的语言是德语。 很长的德语复合词示例 是的,这些都是真实的话。 翻译两个词动词 双词动词是世界各地语言学习者的祸根。必须记住“分手”、“闯入”和“崩溃”之间的区别——谁不记得呢? 从表面上看,它们只是动词和介词的组合。然而,它们放在一起具有彼此非常不同的特定含义,您必须将它们一起翻译,而不是单独翻译。 当然,这也可能会导致将它们从一种语言转换为另一种语言时出现问题。您需要熟练掌握源语言和目标语言才能正确传递双词动词的含义。 具有多重含义的单词 翻译中的另一个常见问题是单词可以 WhatsApp 号码数据 有多个含义,尤其取决于它们在句子中出现的位置。您在这里主要遇到两种不同的情况: 同音异义词——拼写和发音相同,但含义不同。例如,“把鱼鳞放在秤上”。 异名——它们看起来相同,但具有不同的含义和发音。“撕下一张纸并用它擦去眼泪”就是一个例子。 这些也需要非常了解翻译所涉及的两种语言。否则,您将面临犯严重错误的风险。 幽默与讽刺 一般来说,幽默可能是翻译中的一个问题,因为它并不总是能很好地转换成另一种语言。当然,对于依靠文字游戏来搞笑的幽默来说尤其如此。 这里的一个特殊情况是讽刺。它常常表达与所用词语完全相反的东西。 如果你从字面上理解或翻译它,你最终不会得到预期的含义。 讽刺笑话 GIF - 在 GIPHY 上查找并分享 在幽默中,你还必须考虑文化问题。在一种语言中可能是笑话的事情在另一种语言中可能是严厉的侮辱。因此,您必须注很快会有更多相关内容。 名称翻译 翻译名字可能是一个挑战。这尤其适用于最初采用非拉丁字母的名称。例如,中国前领导人可以写成“毛泽东”或“毛泽东”,具体取决于您使用的音译。在翻译中,你必须做出选择并坚持下去。 拼音与 wade giles 中文罗马拼音示例 图片来源:Sabre/SlideServe 缺乏对该主题的了解 翻译首先是语言学上的努力。您必须具备如何将文本从一种语言传输到另一种语言的一般知识。 然而,另一个考虑因素是您所翻译内容的主题。您还需要对文本所讨论的内容有足够的了解,以确保它最终是正确的。
|
|